1 00:00:02,388 --> 00:00:12,669 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:18,605 --> 00:00:20,413 Episode 3 3 00:00:51,968 --> 00:00:53,530 Where's Soo Hyun? 4 00:00:53,530 --> 00:00:55,745 Isn't it polite to say, "Welcome" first? 5 00:00:55,745 --> 00:00:58,667 Welcome. Where's Soo Hyun? 6 00:00:59,022 --> 00:01:01,486 He's out on duty. He'll be here soon. 7 00:01:01,486 --> 00:01:02,925 What's that? 8 00:01:03,165 --> 00:01:05,007 Just a painting. 9 00:01:06,507 --> 00:01:08,097 Welcome. 10 00:01:13,047 --> 00:01:14,712 - You came? - Yeah. 11 00:01:15,166 --> 00:01:18,600 I'm sorry, but I think both of you will have to go to the exhibition without me. 12 00:01:18,891 --> 00:01:19,974 Why? 13 00:01:19,974 --> 00:01:21,919 I have a sudden conference to go to. 14 00:01:21,919 --> 00:01:23,884 It's the team leader's orders. 15 00:01:23,884 --> 00:01:25,390 I have to get back to the company quickly. 16 00:01:25,390 --> 00:01:26,771 Sorry. 17 00:01:27,425 --> 00:01:29,331 Oh well. 18 00:01:29,739 --> 00:01:31,986 You're lost with paintings anyway. 19 00:01:31,986 --> 00:01:34,842 I kind of felt bad because I felt like I was dragging you with me. 20 00:01:34,842 --> 00:01:38,471 Min Gi likes paintings so it's fine. 21 00:01:38,959 --> 00:01:42,470 Of course. I wanted to see that exhibition. 22 00:01:43,541 --> 00:01:46,474 Oh yeah, here. 23 00:01:46,474 --> 00:01:50,620 I thought it'd be nice to hang this in your office, so I brought it with me. 24 00:01:50,620 --> 00:01:53,989 The atmosphere will change dramatically. 25 00:01:55,210 --> 00:01:59,308 But... I don't think it'd be alright to hang paintings just like that. 26 00:02:00,288 --> 00:02:02,099 Really? 27 00:02:05,969 --> 00:02:07,839 Why wouldn't it be alright? 28 00:02:07,839 --> 00:02:09,497 She said that the atmosphere would get better. 29 00:02:09,497 --> 00:02:12,031 Don't worry, I'll hang it up right in front of Soo Hyun's desk. 30 00:02:12,031 --> 00:02:13,724 Thanks. 31 00:02:15,752 --> 00:02:18,499 Anyway, buy her something delicious for dinner. 32 00:02:18,499 --> 00:02:20,744 Yes. We're going to eat lobster. 33 00:02:21,201 --> 00:02:22,288 I'll be going. 34 00:02:22,288 --> 00:02:23,677 Don't overdo it. 35 00:02:23,677 --> 00:02:25,175 Sorry. 36 00:02:25,946 --> 00:02:27,927 -See you. - Yeah. 37 00:02:35,199 --> 00:02:36,936 Let's go too. 38 00:02:42,939 --> 00:02:46,336 If the leader of the Spider Group came directly to pick up this person from the airport, 39 00:02:46,336 --> 00:02:48,270 then I'm positive this person is an important figure. 40 00:02:48,270 --> 00:02:49,736 What about the suspicions at the arrival gate? 41 00:02:49,736 --> 00:02:50,955 There wasn't anything big. 42 00:02:50,955 --> 00:02:54,448 Then that means we haven't verified who Sang Shik came out to meet. 43 00:02:54,448 --> 00:02:58,586 So that's why we're planning to check all the international arrivals at that time. 44 00:02:58,586 --> 00:03:02,705 We'll also go through the list of people entering the country as well as Interpol's blacklist. 45 00:03:02,972 --> 00:03:05,065 Will there be a chance? 46 00:03:05,065 --> 00:03:09,297 Even if they enter using a fake passport, it's a waste of time. 47 00:03:09,297 --> 00:03:12,415 We can't just commence proceedings without knowing the other party. 48 00:03:12,708 --> 00:03:14,353 Team Leader. 49 00:03:14,353 --> 00:03:15,850 Let's not waste our energy on anything else, 50 00:03:15,850 --> 00:03:18,280 and just investigate the Spider Group. 51 00:03:18,280 --> 00:03:20,914 Starting now, be alert, take shifts, 52 00:03:20,914 --> 00:03:22,349 and report the situation frequently. 53 00:03:22,349 --> 00:03:24,243 Yes, understood. 54 00:03:25,758 --> 00:03:27,748 Lee Soo Hyun. 55 00:03:27,748 --> 00:03:30,070 You can't act on just suspicions. 56 00:03:30,070 --> 00:03:32,707 All the more reason we can't do it either. 57 00:03:47,987 --> 00:03:49,726 You're back? 58 00:03:50,252 --> 00:03:52,067 I didn't open it because it's yours. 59 00:03:52,067 --> 00:03:54,153 It's too precious to give it to you, though. 60 00:03:54,153 --> 00:03:55,993 Why is that mine? 61 00:03:55,993 --> 00:03:58,386 She gave it to us to hang in the office so we can see it together. 62 00:03:58,386 --> 00:03:59,692 Are you an idiot? 63 00:03:59,692 --> 00:04:02,015 Or are you pretending not to know even though you do? 64 00:04:02,440 --> 00:04:03,761 What? 65 00:04:04,351 --> 00:04:06,700 You are an idiot. 66 00:04:10,776 --> 00:04:12,753 You really don't know? 67 00:04:12,753 --> 00:04:14,739 Ji Woo likes you. 68 00:04:16,015 --> 00:04:17,683 I know. 69 00:04:18,233 --> 00:04:22,081 She likes you not as a friend, but as a man. 70 00:04:24,576 --> 00:04:27,185 Ji Woo is genuine towards you. 71 00:04:27,185 --> 00:04:33,190 So ask yourself truthfully what kind of feelings you have. 72 00:04:34,873 --> 00:04:36,869 I'm going. 73 00:05:08,505 --> 00:05:09,856 Is it them? 74 00:05:09,856 --> 00:05:11,529 Yeah, I think so. 75 00:07:08,818 --> 00:07:10,817 - Dad, I'm going! - It's a match. 76 00:07:10,817 --> 00:07:12,360 Okay! 77 00:07:17,227 --> 00:07:19,332 Get it, get it! 78 00:07:20,842 --> 00:07:22,423 Go get it! 79 00:07:32,935 --> 00:07:35,478 I won! 80 00:07:36,970 --> 00:07:39,394 You got much better. 81 00:07:41,113 --> 00:07:42,911 I'm so exhausted. 82 00:07:44,382 --> 00:07:46,252 Dad's tired to death too. 83 00:07:46,419 --> 00:07:49,199 My throat's all dry and the water's out. 84 00:07:49,199 --> 00:07:50,573 You know the loser buys soda? 85 00:07:50,573 --> 00:07:52,817 It's still the second set. 86 00:07:54,365 --> 00:07:55,925 - I'll be back. - Okay. 87 00:08:25,386 --> 00:08:29,861 Should we bet on dinner instead of soda this time? 88 00:08:51,760 --> 00:08:53,143 "Soo Hyun?" 89 00:09:00,320 --> 00:09:02,898 Oh, Soo Hyun. 90 00:09:07,940 --> 00:09:11,090 How long did you think you could live in hiding? 91 00:09:12,520 --> 00:09:14,313 It's been a while. 92 00:09:14,647 --> 00:09:16,093 A while? 93 00:09:16,093 --> 00:09:19,276 The last time I saw you seems like just yesterday. 94 00:09:20,168 --> 00:09:26,006 What do you intend to do after coming back 13 years later? 95 00:09:26,006 --> 00:09:35,583 I have to repay your debt of taking away my precious wife and daughter. 96 00:09:36,394 --> 00:09:41,053 To you, your family was property. 97 00:09:42,011 --> 00:09:47,208 And Hye Sun was unlucky to deal with you. 98 00:09:47,570 --> 00:09:50,237 What about Ari? 99 00:09:50,237 --> 00:09:53,637 Who did you say my daughter was? 100 00:09:54,756 --> 00:09:57,394 Although I lived my life with blood on my hands, 101 00:09:57,394 --> 00:09:59,983 I at least wanted to be a good father to that child. 102 00:09:59,983 --> 00:10:04,859 But you messed everything up. 103 00:10:05,084 --> 00:10:08,032 Even if I could do it over, 104 00:10:08,375 --> 00:10:11,778 I would make the same decision. 105 00:10:17,758 --> 00:10:24,477 Your heart has changed, yet you have the nerve. 106 00:10:25,785 --> 00:10:30,939 Even if I die now, I have no regrets about my decision. 107 00:10:30,939 --> 00:10:33,563 Except one. 108 00:10:33,563 --> 00:10:37,050 That I couldn't protect Hye Sun all the way. 109 00:10:37,050 --> 00:10:40,235 That's the only thing I'm apologetic towards you. 110 00:10:41,875 --> 00:10:46,464 Hye Sun threw the world away. 111 00:10:47,496 --> 00:10:50,529 She couldn't come back to Korea. 112 00:10:51,959 --> 00:10:54,658 It was cancer. 113 00:11:12,525 --> 00:11:13,525 Dad! 114 00:11:14,473 --> 00:11:16,486 What are you doing there? 115 00:11:22,896 --> 00:11:24,582 Someone from work. 116 00:11:25,517 --> 00:11:29,073 He said that he had something to talk about. 117 00:11:31,319 --> 00:11:34,835 Can we have dinner another time? 118 00:11:34,835 --> 00:11:37,207 A call came from my friend. 119 00:11:37,207 --> 00:11:38,985 You do that. 120 00:11:38,985 --> 00:11:40,695 Really? 121 00:11:41,149 --> 00:11:42,927 You're not mad, are you? 122 00:11:42,927 --> 00:11:46,547 I'll finish talking and go, 123 00:11:46,547 --> 00:11:48,918 so you go ahead. 124 00:11:49,167 --> 00:11:51,278 I'll buy you dinner at an extravagant place next time. 125 00:11:51,278 --> 00:11:53,038 Promise! 126 00:11:57,849 --> 00:12:00,107 Thanks, Dad! 127 00:12:32,478 --> 00:12:34,425 Ouch. 128 00:12:36,314 --> 00:12:37,365 Give it here. 129 00:12:37,365 --> 00:12:39,063 I'll shell it for you. 130 00:12:43,680 --> 00:12:45,613 You're good. 131 00:12:45,865 --> 00:12:47,784 I did it a lot when I was young. 132 00:12:47,784 --> 00:12:50,900 My mom couldn't shell shrimps so I had to do it... 133 00:12:57,141 --> 00:12:58,668 Here. 134 00:13:01,181 --> 00:13:03,009 Does it taste alright? 135 00:13:03,413 --> 00:13:04,396 Yeah. 136 00:13:04,396 --> 00:13:06,663 They make great food here. 137 00:13:09,530 --> 00:13:11,885 Of course. 138 00:13:14,068 --> 00:13:20,015 All of our food are directly imported from Thailand. 139 00:13:20,015 --> 00:13:24,321 From spices to sauces, all of them are from Thailand 140 00:13:24,321 --> 00:13:26,675 so the taste is great. 141 00:13:26,675 --> 00:13:30,153 The lady knows Thai food. 142 00:13:30,369 --> 00:13:32,038 I lived in Bangkok when I was young. 143 00:13:32,038 --> 00:13:34,165 Huh? Where in Bangkok? 144 00:13:34,165 --> 00:13:37,103 I played with Bangkok in the palm of my hands. 145 00:13:37,103 --> 00:13:39,109 Ahjussi. 146 00:13:40,325 --> 00:13:42,027 Enjoy your food. 147 00:13:44,540 --> 00:13:46,461 We'll eat well. 148 00:13:49,034 --> 00:13:51,655 I think you're similar to my dad. 149 00:13:52,494 --> 00:13:56,144 My dad doesn't like talking about Thailand. 150 00:13:56,897 --> 00:14:00,028 He says that he doesn't want to remember those times. 151 00:14:00,028 --> 00:14:04,245 If you look at it carefully, you don't talk about it at all either. 152 00:14:04,786 --> 00:14:06,868 Because it's all in the past. 153 00:14:06,868 --> 00:14:09,233 Then what about now? 154 00:14:10,246 --> 00:14:12,059 About what? 155 00:14:12,059 --> 00:14:14,458 I'm not probing, so don't misunderstand. 156 00:14:14,458 --> 00:14:18,935 But sometimes I get the feeling you're hiding something. 157 00:14:20,411 --> 00:14:22,455 Was I that mysterious? 158 00:14:22,455 --> 00:14:24,562 I didn't know. 159 00:14:24,919 --> 00:14:29,241 See? You're going around it again. 160 00:14:32,017 --> 00:14:35,549 The you that I know was the little twelve-year old child. 161 00:14:36,124 --> 00:14:38,568 How you lived during this time... 162 00:14:38,568 --> 00:14:40,691 What kind of person are you now? 163 00:14:40,691 --> 00:14:44,524 I have so many things that I'm curious about, but you just smile them all away. 164 00:14:44,838 --> 00:14:45,691 Ji Woo. 165 00:14:45,691 --> 00:14:47,565 I don't like that. 166 00:14:47,565 --> 00:14:52,963 It frustrates me that I don't know or understand you more. 167 00:14:53,797 --> 00:14:57,817 Don't you have anything about me that you're curious about? 168 00:15:02,127 --> 00:15:04,882 Are you asking for my feelings? 169 00:15:04,882 --> 00:15:08,944 How I feel about you? 170 00:15:12,565 --> 00:15:14,740 You're right. 171 00:15:20,491 --> 00:15:23,254 You're a very good friend. 172 00:15:23,254 --> 00:15:26,230 The only girl friend I know. 173 00:15:26,230 --> 00:15:29,068 When I'm with you, it's really comfortable. 174 00:15:29,553 --> 00:15:34,904 But honestly I don't know anything more than that. 175 00:15:36,402 --> 00:15:42,267 Honestly, I don't have the free time to have feelings for another person. 176 00:15:43,472 --> 00:15:46,010 I'm sorry. 177 00:15:59,570 --> 00:16:02,359 Thanks for the dinner. 178 00:16:02,359 --> 00:16:05,906 I'm exhausted so I'll leave first. 179 00:16:13,643 --> 00:16:16,018 Are you leaving already? 180 00:16:31,368 --> 00:16:33,307 What are you doing here at this hour? 181 00:16:34,135 --> 00:16:37,218 I was going over the checklist for the plan. 182 00:16:37,218 --> 00:16:39,761 Your senior probably went over it already. 183 00:16:39,761 --> 00:16:42,963 I was just rechecking if perhaps there was something left out. 184 00:16:45,586 --> 00:16:48,280 There were some troublesome juniors. 185 00:16:48,280 --> 00:16:51,826 The two I had to put up with were your late father Lee Dong Ju and Kang Joong Ho. 186 00:16:52,539 --> 00:16:56,764 I don't know much about my late father. 187 00:16:56,764 --> 00:17:01,027 That is proof of what an excellent agent he was. 188 00:17:01,027 --> 00:17:04,735 Our jobs are secrets even to our families. 189 00:17:06,825 --> 00:17:11,114 I was the one who placed your father in Thailand. 190 00:17:11,465 --> 00:17:20,312 I had to choose between your father and Chief Kang, but in the end I chose Dong Ju. He was a great agent. 191 00:17:22,718 --> 00:17:27,180 I see that you have the natural temperament as well. 192 00:17:54,312 --> 00:17:55,927 - Il Do. - Yes? 193 00:17:55,927 --> 00:17:57,228 Is there any movement? 194 00:17:57,228 --> 00:17:58,806 The current situation is calm. 195 00:17:58,806 --> 00:18:00,476 Keep monitoring. 196 00:18:39,068 --> 00:18:41,320 Just go back. 197 00:18:49,674 --> 00:18:53,603 Team Leader, no one came out of that car. 198 00:18:55,016 --> 00:18:56,442 It's suspicious. Should we follow them? 199 00:18:56,442 --> 00:18:58,522 On what basis? 200 00:18:59,387 --> 00:19:02,764 Until their guest appears, we're staying put in the current position. 201 00:19:22,460 --> 00:19:24,583 What is it? 202 00:19:24,820 --> 00:19:26,540 Let's go. 203 00:19:29,979 --> 00:19:32,977 Are they shooting a spy movie or something? 204 00:20:02,256 --> 00:20:03,897 Hold on a second. 205 00:20:03,897 --> 00:20:06,639 Tell me the license plate number on that car. 206 00:20:25,033 --> 00:20:28,417 I think they figured out that we were in ambush. 207 00:20:28,417 --> 00:20:30,513 Not that it leaked out? 208 00:20:30,513 --> 00:20:32,163 The Spider Group didn't know about it. 209 00:20:32,163 --> 00:20:34,409 If they did, they wouldn't have come out to that location. 210 00:20:34,409 --> 00:20:36,488 They sure are troublesome. 211 00:20:36,488 --> 00:20:38,328 What do you think? 212 00:20:39,056 --> 00:20:41,541 What about the rental car that appeared in front of the hotel? 213 00:20:41,541 --> 00:20:43,332 You said that it was a car from the airport. 214 00:20:43,332 --> 00:20:47,844 Lee Soon Soo investigated all the arrivals that arrived in that one hour. 215 00:20:47,844 --> 00:20:52,256 Two cars each from the Americas and Europe, and one car each from Osaka and Bangkok arrived. 216 00:20:52,769 --> 00:20:58,059 Currently Agent Lee Soo Hyun is verifying. 217 00:21:11,117 --> 00:21:13,447 What are you doing? 218 00:21:17,255 --> 00:21:19,155 Just thinking. 219 00:21:19,356 --> 00:21:21,809 Do you have a problem? 220 00:21:21,809 --> 00:21:24,628 Why is your face like that? 221 00:21:25,520 --> 00:21:27,576 Then what about you? 222 00:21:27,576 --> 00:21:29,761 Is there something going on at work? 223 00:21:30,151 --> 00:21:32,240 No, it's nothing. 224 00:21:36,660 --> 00:21:38,203 Ji Woo. 225 00:21:38,203 --> 00:21:39,951 Hmm? 226 00:21:39,951 --> 00:21:44,402 Take some time out of your schedule this weekend. 227 00:21:45,475 --> 00:21:47,328 Why? 228 00:21:47,394 --> 00:21:49,277 I told you that I'm not going on any blind dates. 229 00:21:49,277 --> 00:21:56,345 It's not a blind date, but someone I want to introduce you to. 230 00:21:58,319 --> 00:22:00,336 Who? 231 00:22:04,361 --> 00:22:08,819 There's someone you're meeting, right? 232 00:22:09,315 --> 00:22:13,059 Anyway, just make some time. 233 00:23:14,308 --> 00:23:17,414 From K-3 to K-8, use flat acrylic. 234 00:23:17,414 --> 00:23:20,612 The rest you can match with the colors. 235 00:23:21,004 --> 00:23:24,751 And the M-line must all be done in lumber. 236 00:23:25,907 --> 00:23:27,665 Hold on a second. 237 00:23:27,665 --> 00:23:29,990 Kang Min Gi? 238 00:23:33,469 --> 00:23:34,983 Yeah, Min Gi. 239 00:23:34,983 --> 00:23:36,622 Are you busy? 240 00:23:36,917 --> 00:23:41,602 Hey, you work to eat, so are you eating regularly? 241 00:23:41,893 --> 00:23:45,014 I can't sleep until the resort's finished. 242 00:23:45,794 --> 00:23:49,421 Hey, how did you know that I didn't eat? 243 00:23:49,421 --> 00:23:52,753 What is there that I don't know about you? 244 00:23:54,467 --> 00:23:56,784 Tada! 245 00:24:13,811 --> 00:24:16,103 Eat up. 246 00:24:16,183 --> 00:24:20,706 Otherwise there's no appreciation for the person who ran 2 hours to get here. 247 00:24:20,706 --> 00:24:24,049 Is it all right to skip work during work hours? 248 00:24:26,058 --> 00:24:28,867 We're kind of free in the I.T. area. 249 00:24:30,148 --> 00:24:32,562 Wow, but this place is really nice. 250 00:24:32,562 --> 00:24:37,413 I wish that I could hang here for 4 days and 3 nights. 251 00:24:42,141 --> 00:24:44,155 I ate a lot. 252 00:24:45,314 --> 00:24:47,335 Thanks. 253 00:24:51,596 --> 00:24:54,652 Hey, are you done eating? 254 00:24:55,167 --> 00:24:56,680 Yeah. 255 00:24:56,680 --> 00:24:57,833 That's strange. 256 00:24:57,833 --> 00:25:00,361 There wasn't anything that got caught in your throat while you were eating? 257 00:25:00,849 --> 00:25:02,362 What? 258 00:25:03,671 --> 00:25:07,039 That's strange. Did it get into mine? 259 00:25:07,039 --> 00:25:11,390 Actually, I put a ring in the sandwich so that I could confess to you. 260 00:25:14,060 --> 00:25:16,743 That's not funny. 261 00:25:17,817 --> 00:25:22,030 Wow, usually it works but I guess the effect's gone now. 262 00:25:22,513 --> 00:25:24,955 Other girls smile at those jokes? 263 00:25:24,955 --> 00:25:28,161 Of course. 17 of them are like this: 264 00:25:28,599 --> 00:25:31,562 "Oh my goodness, he put in a ring in the sandwich." 265 00:25:32,388 --> 00:25:37,645 "But is it a diamond? A ruby? How many carats is it?" 266 00:25:39,438 --> 00:25:41,602 Let's go. 267 00:25:44,702 --> 00:25:46,685 Ji Woo. 268 00:25:51,491 --> 00:25:54,359 If you could stand and smile like that in front of me, 269 00:25:54,894 --> 00:25:58,398 I can sell my soul, not just a diamond. 270 00:26:10,056 --> 00:26:11,584 What are you? 271 00:26:11,584 --> 00:26:14,905 If you say it so seriously, it seems like you're saying it for real. 272 00:26:16,701 --> 00:26:19,086 You really are a player. 273 00:26:19,086 --> 00:26:21,970 Most women would fall for it. 274 00:26:23,015 --> 00:26:25,344 But one woman didn't. 275 00:26:25,792 --> 00:26:26,915 Who? 276 00:26:26,915 --> 00:26:29,130 My mom. 277 00:26:34,794 --> 00:26:38,056 I wasn't feeling that great, but you made me feel better. 278 00:26:39,345 --> 00:26:40,534 Thank you. 279 00:26:41,061 --> 00:26:42,902 You're welcome. 280 00:26:53,772 --> 00:26:55,531 Preparations are complete. 281 00:26:55,531 --> 00:26:57,814 As soon as I signal, we immediately go as planned. 282 00:26:57,814 --> 00:26:59,105 - Yes, understood. - Got it? 283 00:26:59,105 --> 00:27:01,195 - Yes. - We'll see you later. 284 00:27:05,626 --> 00:27:06,719 The order has come in. 285 00:27:06,719 --> 00:27:08,526 We should go through the plan now. 286 00:27:17,951 --> 00:27:18,864 Be careful. 287 00:27:18,864 --> 00:27:20,281 Yes. 288 00:27:37,841 --> 00:27:39,416 You're ready, right? 289 00:27:39,935 --> 00:27:41,654 Be careful. 290 00:27:44,905 --> 00:27:47,729 It's comfortable to have someone I can communicate with. 291 00:27:47,729 --> 00:27:50,955 Working with a translator, I felt a bit frustrated. 292 00:27:52,317 --> 00:27:56,994 I also feel it's different to do work using my native language. 293 00:27:56,994 --> 00:28:01,211 Oh, I am hugely indebted to you. 294 00:28:01,710 --> 00:28:04,642 You have a very good subordinate. 295 00:28:04,857 --> 00:28:07,228 The work we do costs people a fortune. 296 00:28:07,228 --> 00:28:12,423 Since I don't have any skills, I put my trust in boys like him to do my business. 297 00:28:12,754 --> 00:28:17,001 So, what happened to the person that you were looking for? 298 00:28:18,506 --> 00:28:20,630 Should we go into detail? 299 00:28:36,508 --> 00:28:38,444 Be sensitive. 300 00:28:52,584 --> 00:28:54,905 As you may know, 301 00:28:55,388 --> 00:28:58,493 we wish to get some goods. 302 00:28:58,493 --> 00:29:03,964 Of course. How much goods do you need? 303 00:29:04,745 --> 00:29:06,897 The more, the better. 304 00:29:06,897 --> 00:29:08,633 We'll give you as much as you need. 305 00:29:08,633 --> 00:29:12,678 And you do not need to pay. 306 00:29:14,542 --> 00:29:17,072 Are you saying that you will just give them to us? 307 00:29:17,072 --> 00:29:23,922 First, we'll take the payment for the goods after we receive some benefits. 308 00:29:24,399 --> 00:29:25,857 President. 309 00:29:30,898 --> 00:29:34,828 Easy transactions are bound to have picky conditions. 310 00:29:35,519 --> 00:29:37,840 What do you want? 311 00:29:38,120 --> 00:29:41,551 Please work for us. 312 00:29:44,347 --> 00:29:46,221 What is that? 313 00:29:46,221 --> 00:29:48,507 It is the medical wine that he ordered. 314 00:29:48,507 --> 00:29:50,313 Medical wine? 315 00:29:57,893 --> 00:29:59,826 What are you talking about? 316 00:29:59,826 --> 00:30:02,560 Make a move for Cheongbang? 317 00:30:03,856 --> 00:30:06,570 Let's be partners. 318 00:31:15,712 --> 00:31:17,117 Okay. 319 00:31:28,890 --> 00:31:30,540 Have another drink. 320 00:31:43,564 --> 00:31:45,032 What are you doing? 321 00:31:45,032 --> 00:31:46,827 There's no need for you. Get out! 322 00:31:48,731 --> 00:31:52,396 He hasn't been here for long. I'll drink one with you. 323 00:32:13,629 --> 00:32:14,719 Why did you come back alone? 324 00:32:14,719 --> 00:32:16,516 Where's Lee Soo Hyun? 325 00:34:54,053 --> 00:34:56,145 Where are you? Come back immediately! 326 00:36:07,862 --> 00:36:09,797 COME OUT! 327 00:36:21,965 --> 00:36:24,149 COME OUT! 328 00:38:24,954 --> 00:38:26,477 Mom! 329 00:38:40,237 --> 00:38:41,576 Mom! 330 00:38:45,233 --> 00:38:47,159 Mom! 331 00:38:50,249 --> 00:38:52,371 Mom! 332 00:39:14,574 --> 00:39:18,643 Soo Hyun, Soo Hyun, wake up! 333 00:39:19,192 --> 00:39:20,799 It's mom. 334 00:39:21,950 --> 00:39:24,111 Do you recognize me? 335 00:39:44,466 --> 00:39:46,523 Nurse, get ready to inject a stabilizer. 336 00:39:46,523 --> 00:39:48,678 Soo Hyun, Soo Hyun! 337 00:40:07,219 --> 00:40:09,395 It's alright. 338 00:40:09,395 --> 00:40:11,484 It's alright. 339 00:41:10,829 --> 00:41:12,735 What happened? 340 00:41:17,351 --> 00:41:20,076 The Spider Group is becoming quieter. 341 00:41:20,684 --> 00:41:24,901 Cheongbang's people are leaving Korea as well. 342 00:41:25,290 --> 00:41:30,248 Because they used fake passports to enter, they're untraceable. 343 00:41:34,654 --> 00:41:37,799 What happened that day? 344 00:41:37,799 --> 00:41:40,826 Team Leader Oh is unfamiliar as well with that day's situation. 345 00:41:40,826 --> 00:41:43,016 Did something happen? 346 00:41:44,942 --> 00:41:49,778 That day, I saw a person. 347 00:41:52,088 --> 00:41:57,234 The person who killed my mom right in front of my eyes. 348 00:41:59,560 --> 00:42:01,310 What? 349 00:42:02,279 --> 00:42:08,061 The moment I saw him, my mind was blank. 350 00:42:10,535 --> 00:42:16,318 Only... subconsciously I took out the gun. 351 00:42:16,579 --> 00:42:19,263 Took out the gun? 352 00:42:22,081 --> 00:42:27,115 Soo Hyun, Soo Hyun, Soo Hyun. 353 00:42:29,066 --> 00:42:32,654 Calm down, calm down. 354 00:42:50,015 --> 00:42:55,042 Was it really that person? 355 00:42:55,042 --> 00:42:57,962 I can remember that person even in my sleep. 356 00:42:58,346 --> 00:43:00,093 It's definitely right. 357 00:43:01,473 --> 00:43:04,368 It's definitely the person who killed my mom! 358 00:43:23,252 --> 00:43:25,960 Rascal, you know how worried I was about you? 359 00:43:26,590 --> 00:43:28,230 Oh, you're back. 360 00:43:29,041 --> 00:43:30,613 Oh, you're here. 361 00:43:31,145 --> 00:43:34,452 It's been tough for you. I'm sorry. 362 00:43:34,452 --> 00:43:36,932 No, no, it's okay. It's like that anyway. 363 00:43:36,932 --> 00:43:39,857 No one can guess what will happen at the scene. 364 00:43:39,857 --> 00:43:42,542 But how could they have known? They actually attacked. 365 00:43:43,259 --> 00:43:44,880 You're here. 366 00:43:46,217 --> 00:43:48,141 Come in for a bit. 367 00:43:54,852 --> 00:43:57,995 For someone who just got released from the hospital, doing this may seem cruel. 368 00:43:57,995 --> 00:44:02,182 But I'm the team leader. I have to understand the full situation that day. 369 00:44:03,514 --> 00:44:06,412 Recording has begun. Please answer seriously. 370 00:44:07,858 --> 00:44:10,329 - I understand. - Alright. 371 00:44:11,274 --> 00:44:15,283 Why didn't you rejoin the team after setting in place the eavesdropping device? 372 00:44:18,199 --> 00:44:24,082 I felt the device wasn't placed properly. After some thinking, I went in again. 373 00:44:24,082 --> 00:44:27,749 Then why did you follow the fighter who went to the restroom? 374 00:44:27,749 --> 00:44:33,115 When he took out the phone to make a call, I wanted to listen in. 375 00:44:34,083 --> 00:44:37,247 In the end you were discovered by the other members behind you? 376 00:44:37,247 --> 00:44:39,294 Seemed like it. 377 00:44:41,489 --> 00:44:46,397 But how did that person know that you were an agent? 378 00:44:50,164 --> 00:44:56,124 Maybe he saw the eavesdropping device that I installed? 379 00:44:58,712 --> 00:45:00,927 It was my fault. 380 00:45:09,070 --> 00:45:12,397 Do you plan to let go after one or two years? 381 00:45:12,397 --> 00:45:14,467 Why are you so hot-tempered? 382 00:45:14,467 --> 00:45:17,184 I understand you want to do well. 383 00:45:17,600 --> 00:45:21,344 But our operations dislike solo acts the most. 384 00:45:21,344 --> 00:45:25,232 If you feel something is wrong at the scene, the first thing to do is to report to me. 385 00:45:25,509 --> 00:45:29,018 Why did you do that? It's unlike you. 386 00:45:33,480 --> 00:45:35,165 I know. 387 00:45:35,165 --> 00:45:38,787 This time, I'll write a report stating to investigate no further. 388 00:45:40,361 --> 00:45:42,434 Get back into it. 389 00:45:47,341 --> 00:45:48,976 Min Gi! 390 00:45:49,188 --> 00:45:50,911 Help me analyze this information. 391 00:45:50,911 --> 00:45:52,190 Yes. 392 00:46:03,411 --> 00:46:04,754 Let me. 393 00:46:06,091 --> 00:46:07,419 What is this? 394 00:46:07,637 --> 00:46:09,102 Nothing special. 395 00:46:09,498 --> 00:46:15,063 Information on Overseas Team 2's last mission. To aid the next operation, write a feedback. 396 00:46:15,686 --> 00:46:16,916 Yes. 397 00:46:33,669 --> 00:46:35,585 I just knew you would be here. 398 00:46:35,998 --> 00:46:38,662 Acting so melancholic early in the morning. 399 00:46:44,527 --> 00:46:46,083 Worked all night? 400 00:46:46,339 --> 00:46:48,522 Yah, it's all your fault. 401 00:46:48,522 --> 00:46:51,560 I had to write a feedback for that operation of yours. 402 00:46:52,244 --> 00:46:54,967 How are the results? 403 00:46:54,967 --> 00:46:56,709 How can there be such crappy information? 404 00:46:56,709 --> 00:47:00,733 Numbers, people, orders? Everything is pointless messages. 405 00:47:01,222 --> 00:47:02,827 What did your team say? 406 00:47:02,827 --> 00:47:04,684 They didn't reprimand you too severely, right? 407 00:47:04,684 --> 00:47:07,760 After talking with Team Leader, a report was submitted. That's it. 408 00:47:08,253 --> 00:47:13,210 Even if it's an honorary entering agent, it's inevitable to fault on the first mission. 409 00:47:13,815 --> 00:47:16,185 Don't pressure yourself too much trying to compensate for the error. 410 00:47:16,185 --> 00:47:18,933 You're working too hard after just being released. 411 00:47:18,933 --> 00:47:21,782 Thanks. See you tomorrow. 412 00:47:25,837 --> 00:47:28,104 Did you reconcile with Ji Woo? 413 00:47:28,417 --> 00:47:31,100 Why, did someone say we argued? 414 00:47:31,739 --> 00:47:33,576 You don't know yet. 415 00:47:33,576 --> 00:47:37,404 I proposed to Ji Woo. 416 00:47:39,878 --> 00:47:43,300 Even though it was done as a joke. 417 00:47:45,454 --> 00:47:49,114 So, what do you want to say? 418 00:47:50,653 --> 00:47:52,335 I want to make you a little more worried. 419 00:47:52,335 --> 00:47:54,911 Careful I'll take this opportunity to steal her away. 420 00:48:48,658 --> 00:48:49,902 What is this? 421 00:48:49,902 --> 00:48:52,036 - Nothing. - Move aside. 422 00:49:20,350 --> 00:49:22,262 Everyone, meeting. 423 00:49:25,039 --> 00:49:26,209 Team Leader Oh. 424 00:49:26,209 --> 00:49:27,015 Yes. 425 00:49:27,015 --> 00:49:30,311 - I'm looking for Soo Hyun. - Okay. Soo Hyun, quickly go. 426 00:49:31,056 --> 00:49:33,728 Who was responsible for the last Cheongbang file? 427 00:49:33,728 --> 00:49:35,855 - It was me. - How is it? 428 00:49:35,855 --> 00:49:38,621 Did you mention it to others? 429 00:49:38,621 --> 00:49:40,004 What? 430 00:49:41,009 --> 00:49:44,186 The Cheongbang killer you saw last time. 431 00:49:47,338 --> 00:49:49,551 I didn't tell anyone. 432 00:49:51,081 --> 00:49:55,042 Suddenly, an emergency investigation meeting was called. 433 00:50:00,503 --> 00:50:03,092 Where is Agent Lee Soo Hyun? 434 00:50:41,246 --> 00:50:46,145 I apologize for calling you so urgently. There are several things I want to confirm. 435 00:50:53,084 --> 00:50:56,405 Then why did you follow the fighter who went to the restroom? 436 00:50:56,798 --> 00:51:01,740 When he took out the phone to make a call, I wanted to listen in. 437 00:51:01,991 --> 00:51:05,172 In the end you were discovered by the organization members behind you? 438 00:51:05,172 --> 00:51:06,982 Seemed like it. 439 00:51:06,982 --> 00:51:08,875 Pause. 440 00:51:11,507 --> 00:51:20,461 This is the conversation Team Leader Oh personally had with Lee Soo Hyun a few days ago, right? 441 00:51:20,712 --> 00:51:21,647 Yes. 442 00:51:21,647 --> 00:51:24,423 I prepared a report, and submitted it as well. 443 00:51:24,423 --> 00:51:26,784 I was the one who accepted it. 444 00:51:29,979 --> 00:51:33,120 While preparing the feedback report for this case, 445 00:51:33,120 --> 00:51:38,120 our Intelligence Analysis Team Agent Kang Min Gi discovered a suspicious point. 446 00:52:07,635 --> 00:52:09,570 What is that? 447 00:52:13,457 --> 00:52:15,778 Seems like a gun shot. It's a gun shot. 448 00:52:18,852 --> 00:52:20,635 Alright. 449 00:52:28,322 --> 00:52:33,391 Towards the object of surveillance, as well as someone whose back is turned, 450 00:52:33,391 --> 00:52:36,108 why did you raise your gun towards him? 451 00:52:36,554 --> 00:52:38,165 Agent Lee Soo Hyun! 452 00:52:38,165 --> 00:52:42,204 Maybe a dangerous situation arose that was not recorded. 453 00:52:42,204 --> 00:52:44,699 Was there such a situation? 454 00:52:47,787 --> 00:52:53,236 Could it be a personal vengeance towards Cheongbang? 455 00:52:56,636 --> 00:52:58,799 Agent Lee Soo Hyun, 456 00:52:58,799 --> 00:53:03,794 I know your deceased mother was an investigator in Thailand. 457 00:53:03,794 --> 00:53:08,459 14 years ago, she was killed while investigating Cheongbang. 458 00:53:08,582 --> 00:53:10,800 Right? 459 00:53:15,289 --> 00:53:20,330 Speak up. Was it for personal revenge? 460 00:53:20,766 --> 00:53:23,377 That's why you fired the gun? 461 00:53:28,286 --> 00:53:32,751 If it was for personal revenge, is that wrong? 462 00:53:32,751 --> 00:53:33,847 Lee Soo Hyun! 463 00:53:33,847 --> 00:53:39,616 Yes, that person killed my mother. 464 00:53:39,616 --> 00:53:43,999 Unable to forgive, I've always wanted to find him. 465 00:53:44,503 --> 00:53:48,819 It doesn't matter the reason. He is a criminal and a killer. 466 00:53:48,819 --> 00:53:53,301 Later on, he'll commit even greater crimes in Korea. 467 00:53:54,278 --> 00:53:58,295 What is so wrong about me convicting him myself?! 468 00:53:58,295 --> 00:54:06,095 No matter how terrible a criminal the person is, you do not have the right to convict him. 469 00:54:06,310 --> 00:54:11,689 If you're unclear by now, then immediately remove your NIS uniform. 470 00:54:47,559 --> 00:54:50,184 The results just came out. 471 00:54:54,464 --> 00:54:57,352 Sorry I couldn't save you. 472 00:56:14,083 --> 00:56:19,170 "Maintain Secrecy Agreement" 473 00:58:02,192 --> 00:58:04,465 Can you go and persuade him? 474 00:58:04,465 --> 00:58:09,477 Soo Hyun has been hiding in his room for a week now. 475 00:58:09,477 --> 00:58:11,829 Do you want him to continue like this? 476 00:58:12,241 --> 00:58:15,557 For now, just let him be. 477 00:58:16,055 --> 00:58:18,566 Soo Hyun needs time. 478 00:58:21,406 --> 00:58:23,669 Why don't you take him out? 479 00:58:23,669 --> 00:58:27,553 Get some fresh air or make him drink. That's fine as well. 480 00:58:27,803 --> 00:58:31,111 Ahh, really, I can't take it anymore. 481 00:58:33,461 --> 00:58:35,412 Slept well last night? 482 00:58:37,858 --> 00:58:39,637 Seems like I slept too much. 483 00:58:39,637 --> 00:58:40,740 Still feeling sleepy after so much sleep. 484 00:58:40,740 --> 00:58:42,112 Alright, sit down. 485 00:58:42,112 --> 00:58:43,438 I'll get rice for you. 486 00:58:43,438 --> 00:58:45,325 I made ribs today. 487 00:58:45,325 --> 00:58:46,902 Is today special? 488 00:58:46,902 --> 00:58:49,273 Wow, there's so much food on this table that it's going to break. 489 00:58:49,273 --> 00:58:51,505 - Thank you. - Eat more. 490 00:59:03,501 --> 00:59:04,903 Eat. 491 00:59:09,425 --> 00:59:11,132 What a crappy company. 492 00:59:11,132 --> 00:59:13,266 Forsaking personal safety and risking your life for the company. 493 00:59:13,266 --> 00:59:15,066 But because of a small error, they fire you. 494 00:59:17,637 --> 00:59:19,604 - You're here. - Hmm. 495 00:59:20,275 --> 00:59:23,693 Right, Min Gi, are you free this weekend? 496 00:59:24,750 --> 00:59:25,857 Why? 497 00:59:25,857 --> 00:59:30,116 The three of us should go out and play. At the same time, Soo Hyun can relax as well. 498 00:59:30,116 --> 00:59:33,312 We can go to the countryside for some air. 499 00:59:33,312 --> 00:59:38,447 No, how about we just go overseas? 500 00:59:39,506 --> 00:59:41,534 Would you go? 501 00:59:41,534 --> 00:59:47,618 Yes, I want that as well, but I have somewhere to go. 502 00:59:48,022 --> 00:59:51,289 By yourself? Where do you have to go? 503 00:59:51,550 --> 00:59:56,791 I just want to clear my head a bit. It won't take too long. 504 01:00:03,671 --> 01:00:05,952 Hurry up and help me. 505 01:00:08,138 --> 01:00:11,361 Move it far inside where it can't be seen. 506 01:00:23,146 --> 01:00:27,876 "[11th, 11:30] Plane ticket for Bangkok successfully preordered" 507 01:00:31,929 --> 01:00:35,081 It should be moved farther inside. 508 01:00:35,081 --> 01:00:38,106 Ahjussi, we're actually customers. 509 01:00:38,419 --> 01:00:41,122 Right now you're just sons of a friend! 510 01:00:42,603 --> 01:00:46,212 Are you better now? I heard about it vaguely. 511 01:00:46,212 --> 01:00:47,224 Ahjussi. 512 01:00:47,224 --> 01:00:50,017 Use you like crazy when you're needed. 513 01:00:50,017 --> 01:00:52,765 Kick you out as soon as they're unhappy with something. 514 01:00:56,580 --> 01:00:59,404 That field has always been like that. 515 01:00:59,404 --> 01:01:01,778 Ahjussi, what do you know? 516 01:01:01,778 --> 01:01:05,620 Why wouldn't I know? Don't look at how I am now. I... 517 01:01:07,267 --> 01:01:11,140 Other than what I don't know, everything else I know. 518 01:01:14,210 --> 01:01:17,485 It's nothing big. Forget about it. 519 01:01:17,485 --> 01:01:19,637 Aren't you young and full of energy? 520 01:01:57,578 --> 01:02:00,823 I know you're acting. 521 01:02:01,352 --> 01:02:02,756 What are you talking about? 522 01:02:02,756 --> 01:02:05,628 You met the bastard who killed your parents but ruined yourself. 523 01:02:05,628 --> 01:02:09,060 And fired by the NIS that you were determined to serve your whole life. 524 01:02:09,060 --> 01:02:11,587 Yet you still pretend to laugh like nothing happened? 525 01:02:12,440 --> 01:02:15,872 Then, do you want me to cry? 526 01:02:18,564 --> 01:02:21,008 I've been by your side for 13 years now. 527 01:02:21,008 --> 01:02:24,759 13 years eating and sleeping under the same roof, going to the same school, entering the same company. 528 01:02:24,759 --> 01:02:27,821 Just by looking at your eyes I know what's your condition. 529 01:02:27,821 --> 01:02:29,939 You think I don't know? 530 01:02:29,939 --> 01:02:32,100 You're hiding something. You think I won't know? 531 01:02:32,100 --> 01:02:34,382 Don't guess blindly. 532 01:02:36,051 --> 01:02:41,338 It's just that I have a lot of thoughts. 533 01:02:43,122 --> 01:02:44,841 Let's go in. 534 01:03:01,506 --> 01:03:03,925 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 535 01:03:03,925 --> 01:03:06,984 Main translators: Beeni, june_showers Spot translators: purpletiger86, JenC 536 01:03:06,984 --> 01:03:09,977 Timer: doozy 537 01:03:09,977 --> 01:03:12,900 Editor/QC: thunderbolt Final QC: seirin 538 01:03:12,900 --> 01:03:15,679 Coordinators: mily2, ay_link 539 01:03:15,881 --> 01:03:18,800 No one's here, right? 540 01:03:18,800 --> 01:03:23,851 {\a6}Someone who can love you 541 01:03:23,851 --> 01:03:25,973 {\a6}I don't seem to be 542 01:03:26,129 --> 01:03:30,591 {\a6}Sorry 543 01:03:30,766 --> 01:03:35,849 {\a6}A stupid heart, far off memories 544 01:03:35,849 --> 01:03:40,701 {\a6}Tell me it's not that love 545 01:03:40,701 --> 01:03:46,571 {\a6}Prefer both eyes to not see you 546 01:03:46,571 --> 01:03:51,107 {\a6}Prefer to live embracing a torn heart 547 01:03:51,107 --> 01:03:53,449 {\a6}Ah, missed love 548 01:03:53,449 --> 01:03:56,117 {\a6}Ah, unstoppable tears 549 01:03:56,117 --> 01:04:01,041 {\a6}Only leaves behind the name buried deeply in the heart 550 01:04:01,041 --> 01:04:05,764 {\a6}Waiting till tears are dry, the heart will also be frozen 551 01:03:34,987 --> 01:03:36,422 Overseas Agent Investigative Journal. 552 01:03:36,486 --> 01:03:38,980 Want me to steal internal NIS information? 553 01:03:39,044 --> 01:03:42,506 I'm not Ari, but rather Ji Woo. 554 01:03:42,601 --> 01:03:44,335 I'm here to make a deal. 555 01:03:44,410 --> 01:03:46,094 Will you fire the gun? 556 01:03:46,190 --> 01:03:48,885 I'm only here to see you. 557 01:03:48,914 --> 01:03:50,394 Ill fate. 558 01:03:50,473 --> 01:03:54,577 Letting go for a whole life leaves behind future troubles. 559 01:03:54,638 --> 01:03:58,521 I'll be by your side forever. 560 01:03:58,532 --> 01:04:02,603 What should I do? I don't have any ideas. 561 01:04:02,774 --> 01:04:05,683 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com