1 00:00:05,855 --> 00:00:07,505 Plucking the oranges… 2 00:00:07,505 --> 00:00:09,788 Plucking the oranges… 3 00:00:09,788 --> 00:00:11,305 Together we shall……… 4 00:00:24,925 --> 00:00:26,355 Ajuhmanim? 5 00:00:40,320 --> 00:00:43,000 Who are you? 6 00:00:43,000 --> 00:00:45,355 What are you doing at my place? 7 00:02:06,855 --> 00:02:09,205 Oh, isn’t this Mr Seol Gong Chan? 8 00:02:09,205 --> 00:02:11,755 Why are you here? 9 00:02:11,825 --> 00:02:15,055 I’m doing a slow jog. It’s so warm. 10 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Goodbye. 11 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Miss Ju Yoo-Rin 12 00:02:24,544 --> 00:02:26,455 Do you think I'm a fool? 13 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 How is it possible? 14 00:02:33,855 --> 00:02:37,000 Dad has run away. And I’m being chased by the hooligans. 15 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 I’ve no money and no where to go. 16 00:02:40,000 --> 00:02:43,201 This is the only place I can think of. 17 00:02:43,455 --> 00:02:44,988 So? 18 00:02:44,988 --> 00:02:48,000 You’re selling the oranges to pay off your debt? 19 00:02:48,000 --> 00:02:52,404 No, I’m only trying to earn enough for a plane ticket. 20 00:02:52,955 --> 00:02:54,000 I’m truly sorry. 21 00:02:55,000 --> 00:02:58,255 I’m really at my wits’ end. 22 00:02:58,755 --> 00:03:04,105 If I’m ever caught by them, I may be sold off to some lonely islands. 23 00:03:13,000 --> 00:03:15,755 The police station should be very safe. 24 00:03:15,755 --> 00:03:17,000 The hooligans can’t do anything anyway. 25 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Wait, wait. 26 00:03:22,850 --> 00:03:25,055 Well… 27 00:03:27,000 --> 00:03:30,150 These money are from the sale of oranges. 28 00:03:34,000 --> 00:03:37,055 This is the compensation from yesterday. 29 00:03:38,455 --> 00:03:40,000 I’ll return them all to you. 30 00:03:40,000 --> 00:03:43,204 Can you just let me off this time? 31 00:03:49,000 --> 00:03:51,255 What are these? 32 00:03:51,855 --> 00:03:53,855 You’re even making money from fruit jams? 33 00:03:57,355 --> 00:04:00,255 Yes, I did. 34 00:04:02,000 --> 00:04:04,404 Here’s the money I earned. 35 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 There really isn’t any money left. 36 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 See, see? 37 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Empty. 38 00:04:15,805 --> 00:04:18,855 Since there isn’t much damage done and I’ve also gotten compensation for it, 39 00:04:18,855 --> 00:04:20,303 I’ll let you off this once. 40 00:04:20,404 --> 00:04:22,000 Go. 41 00:04:25,000 --> 00:04:28,055 Yes. I’m leaving. 42 00:04:34,000 --> 00:04:36,305 I sprained my ankle earlier. 43 00:04:40,355 --> 00:04:42,000 Mr Seol Gong Chan 44 00:04:43,755 --> 00:04:46,000 I’m really hard up now. 45 00:04:46,000 --> 00:04:54,855 Since you’ve forgiven me, can you put me up for a few more days? 46 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 I’ll pluck the remaining oranges for you. 47 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Free! 48 00:05:06,000 --> 00:05:09,255 Will the house rot if I stay a few more days? 49 00:05:09,255 --> 00:05:11,155 Inhumane fella. 50 00:05:11,155 --> 00:05:15,855 Didn’t even leave some money for my travelling expenses and took them all away? 51 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Please take care. 52 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 [Plane Ticket: 77,500 Won] 53 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 I’m only trying to earn enough for a plane ticket 54 00:05:54,088 --> 00:05:56,305 I’m truly sorry. 55 00:05:56,305 --> 00:05:59,188 I’m really at my wits’ end. 56 00:06:23,688 --> 00:06:28,200 "My apologies for barging into your house." 57 00:06:28,200 --> 00:06:31,404 "Treat it as you’re saving the poor." 58 00:06:31,404 --> 00:06:34,855 "Eat these and forgive me." 59 00:06:34,855 --> 00:06:36,744 "You’ll be blessed!" 60 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 At least she knows her manners. 61 00:07:44,000 --> 00:07:48,101 Miss Ju Yoo-Rin. Hop in the car. 62 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Didn’t you let me off? 63 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 I’ve even returned all the money to you. 64 00:07:54,000 --> 00:07:55,975 There isn’t any police security around here. 65 00:07:55,975 --> 00:07:58,000 How can I trust you? 66 00:07:58,000 --> 00:08:02,012 I’ll stop worrying only if I send you far away from here. 67 00:08:09,000 --> 00:08:11,707 Did you really sprain your ankle? 68 00:08:11,707 --> 00:08:13,000 What? 69 00:08:14,000 --> 00:08:17,855 Of course! Did you think I was pretending? 70 00:08:18,000 --> 00:08:19,455 I did suspect that. 71 00:08:19,455 --> 00:08:22,855 And you actually said you were having a slow jog earlier. 72 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 I really hurt it as I was jumping over the wall. 73 00:08:25,000 --> 00:08:29,055 If I hadn’t hurt it, I would have run far away… 74 00:08:32,277 --> 00:08:35,000 Looks like you’re telling the truth. 75 00:08:45,000 --> 00:08:47,101 Alight here. 76 00:08:47,101 --> 00:08:49,000 Huh? 77 00:08:49,000 --> 00:08:51,707 If you really sprained your ankle, then alight here. 78 00:08:51,988 --> 00:08:54,000 Where is this place? 79 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 [Hospital] 80 00:08:58,000 --> 00:09:01,404 You specially fetch me to the hospital? 81 00:09:02,000 --> 00:09:04,988 I just happen to stop here. 82 00:09:07,055 --> 00:09:09,404 Thank you anyway. 83 00:09:16,505 --> 00:09:18,255 Goodbye. 84 00:09:28,750 --> 00:09:32,588 Though his words are mean, he is actually pretty compassionate. 85 00:09:38,755 --> 00:09:40,000 I’m on the way back to the hotel. 86 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Are there any problems? 87 00:09:42,655 --> 00:09:46,955 The clients wish to go to a special place. 88 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Special place? 89 00:09:48,000 --> 00:09:53,899 They said they heard about it from Miss Ju Yoo-Rin. 90 00:09:55,000 --> 00:09:57,255 What? Ju Yoo-Rin? 91 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 All right. I’ll go check it out. 92 00:10:02,000 --> 00:10:06,202 Does Ju Yoo-Rin look like she’s in a condition to see the doctor? 93 00:10:07,000 --> 00:10:11,277 Dual plasters provide double the effect. 94 00:10:55,955 --> 00:10:58,000 Please enjoy your meal. 95 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 You came back specially to buy me lunch? 96 00:11:08,000 --> 00:11:11,055 I just happen to have something to discuss with you. 97 00:11:12,000 --> 00:11:15,077 Thanks for your kindness anyway. 98 00:11:18,000 --> 00:11:21,211 But what is it that you want to discuss? 99 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 What is the “Special Guide Course” about? 100 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 The one that you introduced to the Chinese clients previously? 101 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 What? 102 00:11:27,555 --> 00:11:31,000 Oh, I designed it myself, based on the Hallyu attractions… 103 00:11:31,288 --> 00:11:32,855 You don’t have to elaborate. 104 00:11:32,899 --> 00:11:35,788 Just be the guide cum translator. 105 00:11:35,899 --> 00:11:37,755 Go to the airport in the afternoon. 106 00:11:37,755 --> 00:11:39,000 But first come over to my place at 1. 107 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 No wonder I get a free meal. 108 00:11:42,000 --> 00:11:45,404 I should have known earlier. 109 00:11:45,455 --> 00:11:47,000 What? 110 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 The trouble I got into wasn’t trivial. 111 00:11:49,000 --> 00:11:50,855 But I’ve already repaid whatever I ought to. 112 00:11:50,899 --> 00:11:54,000 Isn’t that enough? Now you even want me to work for it? 113 00:11:54,000 --> 00:11:56,788 To be honest, it was rather tiring plucking all the oranges. 114 00:11:56,788 --> 00:11:59,000 Moreover, those were plucked for you, free of charge. 115 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 But now you treat me like that… 116 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 I’ll pay you your travelling expenses if you be the guide. 117 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 If that’s the case, then thanks a lot. 118 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 You don’t have to thank me. Just do a good job out of it. 119 00:12:08,000 --> 00:12:12,505 Of course! I’ll be a real guide for you. 120 00:12:15,455 --> 00:12:20,855 By the way, why are you treating me this way? 121 00:12:23,000 --> 00:12:27,455 Suddenly you get a job for me, and you even pay me for it. 122 00:12:29,277 --> 00:12:33,044 Could it be that… towards me… 123 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Miss Ju Yoo-Rin 124 00:12:39,000 --> 00:12:42,855 Do you want to get out of job due to some weird speculation of yours? 125 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 No, what speculation? 126 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 I’m not thinking of anything. 127 00:12:49,155 --> 00:12:51,202 No particular reasons. 128 00:12:51,202 --> 00:12:55,000 Firstly, in terms of business, I want to take good care of my clients. 129 00:12:55,000 --> 00:12:58,788 Secondly, I just want to help someone who is hard up. 130 00:12:59,000 --> 00:13:02,088 Anyway, I’ve accepted the money previously. 131 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Thank you very much. 132 00:13:05,000 --> 00:13:07,959 You’ll be blessed. 133 00:13:21,855 --> 00:13:23,788 Auntie, what’s the matter? 134 00:13:24,000 --> 00:13:29,000 Gong Chan, did my Jeong Woo look for you? 135 00:13:29,355 --> 00:13:31,000 I haven’t met him. 136 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Isn’t he touring? 137 00:13:33,655 --> 00:13:36,899 It seems like he has returned from Italy. 138 00:13:37,000 --> 00:13:42,499 Mdm Kim did see him at the airport. 139 00:13:43,855 --> 00:13:45,788 Where did he run to again? 140 00:13:45,955 --> 00:13:51,055 Ok, if he looks for you, please let me know. 141 00:13:52,000 --> 00:13:56,000 Jeong Woo likes to run off, doesn’t he? 142 00:13:56,155 --> 00:13:59,000 Oh no. It must be the wandering syndrome. 143 00:14:00,000 --> 00:14:05,955 It’s because my son is very different from Gong Chan. 144 00:14:08,455 --> 00:14:11,400 Yes. They’re really different. 145 00:14:11,477 --> 00:14:15,000 They grew up together since playschool. 146 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 Why are they so different? 147 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Today’s air is so fresh. 148 00:14:24,000 --> 00:14:26,155 Shall we practise more? 149 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 No thanks. I’m not feeling well today. 150 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 I’ll make a move first. 151 00:14:31,788 --> 00:14:35,744 Then at least finish your coffee first. 152 00:14:36,299 --> 00:14:38,755 Seo Jeong Woo. 153 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 It’s still Jeju Island. 154 00:14:47,000 --> 00:14:49,355 I’ve been to so many countries, but there’s nowhere like this place. 155 00:14:49,355 --> 00:14:52,955 Why isn’t it a world renowned tourist attraction? 156 00:15:04,000 --> 00:15:08,288 Businesswoman, she must be busy with her own things. 157 00:15:09,000 --> 00:15:11,055 I’ll go home at night. 158 00:15:12,101 --> 00:15:14,077 Off for a spin! 159 00:15:25,355 --> 00:15:28,000 Ahn Jin Gyu, where are you? 160 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 I’ve got something on in the afternoon. I can’t find time. 161 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Oh, you’ve arrived? 162 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Where? 163 00:15:34,000 --> 00:15:36,077 Immediately? 164 00:15:50,255 --> 00:15:54,744 Yoo-Rin noona, where are you? 165 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Where are you? 166 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 What? 167 00:16:00,755 --> 00:16:03,000 Fool, I asked you to be more careful and you end up leading so many people here. 168 00:16:03,000 --> 00:16:06,105 Talk to you later. Run away quickly. 169 00:16:23,955 --> 00:16:24,955 Sorry to keep you waiting. 170 00:16:24,955 --> 00:16:27,000 Who are you? 171 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Look over there. 172 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 There are quite a lot of Japanese tourists. 173 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 You are… 174 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 I’m a social worker. 175 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Is it? Not bad! 176 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 Miss Guide, you’re very cute. 177 00:16:48,988 --> 00:16:50,000 Sorry. 178 00:16:50,000 --> 00:16:53,088 It’s all right. 179 00:16:56,988 --> 00:16:58,000 Wait! 180 00:17:02,000 --> 00:17:03,955 Yours… 181 00:17:03,955 --> 00:17:05,000 Thanks. 182 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 You can really run! Are you tired? 183 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Please help me! 184 00:17:20,000 --> 00:17:22,055 The tour guide will continue later. Come over! 185 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 How can you not repay us when you owe us money? 186 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Hey! 187 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 What are you doing to a tourist? 188 00:17:34,744 --> 00:17:37,000 What tourist? 189 00:17:37,000 --> 00:17:39,744 Ah… tourist! 190 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 There are many tourists there. 191 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 Go tour by yourself. Tour… 192 00:17:48,000 --> 00:17:50,455 Now I’m angry! 193 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 How are you? 194 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Painful… 195 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Bash him up! 196 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Catch her, catch her! 197 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Quick catch her, catch! 198 00:18:32,000 --> 00:18:34,155 Just catch her! 199 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Catch her! 200 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Get down, you! 201 00:18:56,000 --> 00:18:58,755 Catch her! 202 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Catch, catch her! 203 00:19:05,000 --> 00:19:07,788 Stop the car! 204 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 You can speak in Korean? 205 00:20:22,000 --> 00:20:24,111 Just concentrate in front! 206 00:21:15,000 --> 00:21:17,455 Totally like action stunts! 207 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Terrified? 208 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 I almost lost my life! Can I not be terrified? 209 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Your Korean language is pretty good. 210 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Why did you pretend to be Japanese? 211 00:21:29,000 --> 00:21:33,000 When did I pretend? You were mistaken yourself. 212 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 You’re having hiccups because you lied. 213 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 It’s because I was given a scare! 214 00:21:40,000 --> 00:21:43,744 Wait a while. You’ll be better after a hot drink. 215 00:22:23,000 --> 00:22:27,000 Wait till I earn big bucks, I’ll build a mansion for you here. 216 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 Because this is our land. 217 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Make it bigger! 218 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Our land!! 219 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 This is our land! 220 00:23:45,000 --> 00:23:48,655 Invincible Yoo-Rin! Fighting! 221 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 My hiccups are cured this way. 222 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 You’re really cured. 223 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 I’ll try it in future. 224 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Shall we sit? 225 00:24:21,000 --> 00:24:22,455 Yes. 226 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Did you hurt yourself? 227 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 I guess I used too much strength in my punch. 228 00:24:36,000 --> 00:24:39,055 I didn’t know fists can also have hiccups. 229 00:24:43,755 --> 00:24:45,105 Put your hand over here. 230 00:24:48,000 --> 00:24:51,755 Why do you bring plasters? Are you a sportswoman? 231 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 My life’s pretty dangerous nowadays, 232 00:24:54,000 --> 00:24:56,400 that’s why I need these things. 233 00:24:56,655 --> 00:24:58,000 Come. 234 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Painful? 235 00:25:03,000 --> 00:25:04,200 Have one more. 236 00:25:04,755 --> 00:25:08,000 Why would you have a feud with these people? 237 00:25:08,500 --> 00:25:10,000 Because of some reasons. 238 00:25:12,000 --> 00:25:13,400 Come, stick it on. 239 00:25:13,400 --> 00:25:15,404 Double the effect. 240 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 It’s already this late? 241 00:25:20,405 --> 00:25:23,855 I have a very important thing to do now. 242 00:25:23,855 --> 00:25:25,855 Thank you very much just now. Please take care! 243 00:25:26,955 --> 00:25:28,054 Hey… 244 00:25:34,355 --> 00:25:35,477 Really?!? 245 00:25:35,855 --> 00:25:38,101 Take a photo! Take a photo! 246 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Bye bye! 247 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Bye bye! 248 00:26:14,000 --> 00:26:16,155 You’ve worked hard. 249 00:26:19,000 --> 00:26:21,255 Thank you. Thank you. 250 00:26:23,988 --> 00:26:24,954 My god. 251 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 One, two, three,… 252 00:26:46,000 --> 00:26:50,655 These money should be enough for Dad to buy a plane ticket. 253 00:26:54,288 --> 00:26:57,988 Even if you escape, you should have at least kept me informed. 254 00:27:03,155 --> 00:27:06,000 Where should I sleep tonight? 255 00:27:34,277 --> 00:27:36,000 Hello. 256 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Jin Gyu? 257 00:27:38,655 --> 00:27:41,000 I hung up because I’ve got something on. Sorry. 258 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Uncle called earlier. 259 00:27:44,000 --> 00:27:46,440 Dad called? Where did he say he is? 260 00:27:47,188 --> 00:27:51,000 Uncle seemed to have suffered a lot while hiding from those people. 261 00:27:51,000 --> 00:27:54,755 I told him you are not angry anymore and that he need not worry for you. 262 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 He said he’ll give you a call. 263 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 The battery’s running out. 264 00:27:57,000 --> 00:27:59,405 He may give you a call today. 265 00:27:57,055 --> 00:27:59,044 Hello? 266 00:28:00,108 --> 00:28:02,744 Hello? Hello? 267 00:28:03,000 --> 00:28:05,105 What to do? 268 00:28:11,577 --> 00:28:13,000 Wait, Mr Seol Gong Chan! 269 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 Is there anywhere I can charge my handphone? 270 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 30 minutes should be enough. 271 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 I’m waiting for a very important call. 272 00:28:27,000 --> 00:28:32,000 It seems that you can live well wherever you go. 273 00:28:35,000 --> 00:28:37,707 You saw me just now? 274 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 I was trained since I was young. 275 00:28:41,000 --> 00:28:44,155 Wandering here and there. 276 00:28:44,155 --> 00:28:49,105 There wasn’t time to choose what to eat or where to stay. 277 00:28:50,955 --> 00:28:58,107 Does that group of people wander around and choose any place to sleep and eat too? 278 00:28:58,850 --> 00:29:03,000 Maybe I gave you the wrong impression when I mentioned that I wander around. 279 00:29:03,000 --> 00:29:05,505 But I’m no beggar. 280 00:29:05,855 --> 00:29:10,899 What I meant was that, due to his work, my dad often travelled. 281 00:29:12,201 --> 00:29:16,055 Or rather hiding everywhere due to gambling and debts right? 282 00:29:18,000 --> 00:29:21,000 We’re about to settle down and live a good life now. 283 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 It isn’t bad experiencing such a life. 284 00:29:24,505 --> 00:29:29,855 I don’t intend to look for my mom, because it was dad who brought me up. 285 00:29:30,000 --> 00:29:32,955 Though I often say that I grew up in various places, 286 00:29:32,955 --> 00:29:35,000 it does sound like I’m lying right? 287 00:29:35,000 --> 00:29:40,101 Hong Kong, China, Japan, I’ve been to all these places. 288 00:29:42,545 --> 00:29:46,288 Why? Sounds like I’m lying? 289 00:29:48,000 --> 00:29:50,845 You can’t lie about such things I guess. 290 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 It’s up to you! 291 00:29:56,000 --> 00:29:58,055 Since you’re so busy, go ahead and do your things! 292 00:29:58,055 --> 00:30:01,105 I’ll leave quietly after my handphone’s charged. 293 00:30:52,000 --> 00:30:56,707 Miss Ju Yoo-Rin. Miss Ju Yoo-Rin. 294 00:31:21,000 --> 00:31:29,899 Miss Ju Yoo-Rin, wake up, open your eyes. 295 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 Miss Ju Yoo-Rin. 296 00:31:34,000 --> 00:31:36,855 I must sleep here for a night no matter what. 297 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 This is an office. Wake up, Miss Ju Yoo-Rin. 298 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 Yes, Ju Yoo-Rin. Hang in there. Hang in there! 299 00:31:42,000 --> 00:31:44,277 Wake up! 300 00:31:59,000 --> 00:32:01,855 Really thick-skinned. 301 00:32:08,000 --> 00:32:11,855 It is better to sleep here than in the hotel lobby. 302 00:32:12,277 --> 00:32:17,655 I’m working at 6 tomorrow morning. Leave before that 303 00:32:49,000 --> 00:32:50,899 Hi, auntie. 304 00:32:51,000 --> 00:32:56,955 I heard that my Jeong Woo went to Jeju Island immediately after he returned to Korea. 305 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 He hasn’t contacted me. 306 00:32:59,955 --> 00:33:04,155 He must be waiting for you to knock off. 307 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 If that’s the case, he would look for me soon I guess. 308 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 He isn’t an obedient child to begin with. 309 00:33:10,000 --> 00:33:13,000 What if he runs off again? 310 00:33:13,000 --> 00:33:18,988 I know you’re busy, but can you help look for him? 311 00:33:20,000 --> 00:33:23,855 Jeju Island is so small. You’ll find him easily. 312 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 All right. Leave it to me. 313 00:33:28,000 --> 00:33:29,455 Yes. 314 00:33:49,955 --> 00:33:51,000 Miss Ju Yoo-Rin. 315 00:33:55,455 --> 00:33:58,288 There’s something urgent that I need your help in. 316 00:34:04,899 --> 00:34:06,899 Remuneration’s high. 317 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 I fell asleep without realizing. 318 00:34:16,000 --> 00:34:18,455 What did you say just now? 319 00:34:30,000 --> 00:34:35,000 Jeju guide, Ju Yoo-Rin, will bring you everywhere. 320 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 Go to Jeju’s most happening place. 321 00:34:37,000 --> 00:34:40,288 Those with clubs and bars. 322 00:34:44,000 --> 00:34:46,288 You mean you want to have fun with me? 323 00:34:48,000 --> 00:34:52,755 No. I just want to catch the fella who only knows how to have fun. 324 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Fasten your seat belt. 325 00:35:41,055 --> 00:35:42,355 You’re my type. 326 00:35:42,355 --> 00:35:46,000 I’m going to Seoul tomorrow. You wanna be my guide? 327 00:35:46,000 --> 00:35:50,288 Thanks, but I’m not interested. I’m sorry. 328 00:35:55,000 --> 00:36:01,899 I used my fist today, yet I didn’t get anything. 329 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 This club is very popular with youngsters. 330 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Hello. 331 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 Dad? Where are you? 332 00:36:41,755 --> 00:36:42,855 Excuse me. 333 00:36:42,855 --> 00:36:45,899 I’m sorry, but I have something urgent to attend to. 334 00:36:45,899 --> 00:36:47,988 There’s one more club opposite. Try finding there. 335 00:36:47,988 --> 00:36:49,355 That’s about all the clubs there are here 336 00:36:49,355 --> 00:36:50,000 All right. 337 00:36:50,000 --> 00:36:53,277 By the way, I’ll get tonight’s pay from you tomorrow. 338 00:37:06,855 --> 00:37:10,044 I’ll really return to Seoul this time. 339 00:37:13,000 --> 00:37:15,055 Mom, I’ll tell you more when I’m back. 340 00:37:15,055 --> 00:37:17,000 Mom, I love you. 341 00:37:20,855 --> 00:37:23,000 I have intended to go back after playing a while more. 342 00:37:23,000 --> 00:37:25,755 Yet you still came to look for me. 343 00:37:26,000 --> 00:37:29,455 What can I do to force you up a plane now? 344 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 If you continue playing, I’ll send you off immediately. 345 00:37:32,000 --> 00:37:35,100 But if you return to the hotel with me, I’ll let you go back on your own. 346 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Of course I’ll return to the hotel with you. 347 00:37:38,000 --> 00:37:41,488 But why don’t we go to your holiday bungalow? 348 00:37:43,000 --> 00:37:48,455 It’s really boring living in hotels day in day out. 349 00:37:52,988 --> 00:37:58,155 Come friend! Let’s have fun tonight! 350 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 Dad… 351 00:38:13,355 --> 00:38:15,000 Dad… 352 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Yoo-Rin. 353 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 You scared me. 354 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 I’m sorry, Yoo-Rin. 355 00:38:29,755 --> 00:38:33,000 I really have nothing to say to you. 356 00:38:33,000 --> 00:38:38,000 All right. How much exactly do you owe? 357 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 2000. 358 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 What? 2000? 359 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 It wasn’t originally this much. 360 00:38:44,000 --> 00:38:46,955 The interests rolled over and over. And it became 2000. 361 00:38:48,000 --> 00:38:50,744 I really shouldn’t have borrowed from that group of people. 362 00:38:50,744 --> 00:38:53,000 I can’t be bothered. I’ll just die! 363 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 I want to die!! 364 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Stop fooling around. 365 00:38:56,000 --> 00:39:00,000 It’s very cold if you fall into the water 366 00:39:05,000 --> 00:39:07,011 It probably will be very cold. 367 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 This should be enough to buy a plane ticket. 368 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 Be it China or Japan. Just leave first. 369 00:39:13,655 --> 00:39:15,000 Yoo-Rin. 370 00:39:15,000 --> 00:39:19,755 Jeju Island is so small. You’ll be caught in no time at all. 371 00:39:19,899 --> 00:39:22,000 You’ll die for sure once you’re caught. 372 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 Just 3 months. Hide well. 373 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 How about you? 374 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 You still don’t trust your daughter Yoo-Rin? 375 00:39:30,000 --> 00:39:34,788 If your daughter enters a tiger’s den, even the tiger will become friends with her. 376 00:39:36,955 --> 00:39:40,000 Don’t worry. I’ll handle it myself. 377 00:39:41,000 --> 00:39:45,000 This father of yours, really deserves to die. 378 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 I should just die. I want to die! 379 00:39:50,000 --> 00:39:53,000 I said it’ll be cold if you fall in. Get up, get up! 380 00:39:53,855 --> 00:39:55,000 Let go. 381 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 I will really die for you to see today. 382 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 I want to die! I want to die! 383 00:39:58,000 --> 00:40:00,755 Then fall in! Fall in! 384 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 I bet the hooligans can’t find me here. 385 00:40:08,000 --> 00:40:11,000 I still have enough money to last for 2 more days. 386 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Go, Yoo-Rin! 387 00:40:20,000 --> 00:40:21,855 So embarrassing. 388 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 I didn’t come here to see you with your documents. 389 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Go put on your clothes. 390 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 Why? Are you drooling when you see me? 391 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 I can’t blame you. 392 00:40:42,000 --> 00:40:44,899 I too get a shock when I see myself in the mirror sometimes. 393 00:40:48,000 --> 00:40:50,211 Mean fella. 394 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 What is this? 395 00:41:04,988 --> 00:41:06,000 Look at this. 396 00:41:08,000 --> 00:41:12,000 Looks like this place is not only occupied by his highness. 397 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 Seol Gong Chan. 398 00:41:15,000 --> 00:41:18,000 This. Is this from a lady? 399 00:41:18,544 --> 00:41:20,000 So what if it’s a lady. 400 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 Really? 401 00:41:25,000 --> 00:41:29,255 It can’t be Kim Sae Hyun right? 402 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 Don’t you watch the news, you sports freak? 403 00:41:37,000 --> 00:41:38,455 Ah right. 404 00:41:39,000 --> 00:41:42,000 She’s competing in Moscow now. 405 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 No. 406 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 I haven’t been watching much of tennis because of you. 407 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 But this game has been pretty hyped up recently. 408 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 Because of me huh. 409 00:41:55,655 --> 00:42:00,788 If it’s for my good, why don’t you come into the company and help out? 410 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 Don’t force me, if it’s for my good. 411 00:42:05,000 --> 00:42:09,155 You said to let loose tonight, but that’s enough beer right? 412 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 Seol Gong Chan. 413 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 You still feel uneasy talking about Kim Sae Hyun eh. 414 00:42:49,000 --> 00:42:51,255 It’s really hot on the Russian’s TV channel! 415 00:42:51,255 --> 00:42:54,988 This Kim Sae Hyun fever that’s blown over from Korea. 416 00:43:01,000 --> 00:43:05,455 But there’s still one person who has kept mum. 417 00:43:06,000 --> 00:43:08,988 I’ve always wanted to know. 418 00:43:07,988 --> 00:43:14,988 That pendant, the key-shaped one. Is that from your boyfriend? 419 00:43:29,488 --> 00:43:32,008 It’s really pretty. 420 00:43:32,377 --> 00:43:33,955 It’s in the shape of a key. 421 00:43:34,000 --> 00:43:37,044 It's custom-designed. Love it? 422 00:43:37,044 --> 00:43:39,011 Loveee it. 423 00:43:41,000 --> 00:43:48,055 So, I have to use this to open your heart? 424 00:43:49,000 --> 00:43:53,000 It wasn’t like that originally. But that didn’t sound too bad. 425 00:43:53,000 --> 00:43:55,855 Treasure the "key to my heart" ok? 426 00:44:01,855 --> 00:44:08,155 I can open your heart no matter when, right? 427 00:44:11,988 --> 00:44:14,655 Are you sure Auntie is there? 428 00:44:14,655 --> 00:44:16,988 All right. I’ll go to Osaka immediately. 429 00:44:56,000 --> 00:45:01,000 I’ve got some business appointment with your company’s director. 430 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 Kindly relay the message. 431 00:45:04,000 --> 00:45:06,988 Our director has left for Japan. 432 00:45:07,000 --> 00:45:11,044 What? This fella! 433 00:45:17,905 --> 00:45:21,255 Wait, Mr Seol Gong Chan! 434 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 What happened? 435 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 What happened? 436 00:45:27,000 --> 00:45:30,055 What what happened? Give me the money. 437 00:45:31,000 --> 00:45:33,101 Money? 438 00:45:35,908 --> 00:45:39,000 I have to attend to something urgent now. We’ll talk later 439 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 You said “later” yesterday. 440 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Why is it always “later”? 441 00:45:42,855 --> 00:45:44,000 I really don’t have time to bother about you. 442 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 We’ll talk when I return tomorrow. 443 00:45:45,855 --> 00:45:47,000 I’m very urgent too. 444 00:45:47,000 --> 00:45:50,855 To cut short the time, quickly give me the money. 445 00:46:07,000 --> 00:46:12,000 Mr Seol Gong Chan. You’re going to regret. 446 00:46:12,000 --> 00:46:14,101 Stop bugging me. 447 00:46:16,000 --> 00:46:18,055 I told you you’re going to regret. 448 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 Don’t go! 449 00:46:26,455 --> 00:46:30,988 If you leave like this, what am I going to do? 450 00:46:31,000 --> 00:46:33,855 Have you forgotten the promise you made in the past? 451 00:46:34,000 --> 00:46:39,055 How could you do this? 452 00:46:42,000 --> 00:46:49,055 That’s why mom advised me against trusting “land” guys. 453 00:47:02,000 --> 00:47:05,055 Just go if you want to. 454 00:47:06,755 --> 00:47:16,055 Like you said, I’ll take care of our child. 455 00:47:59,000 --> 00:48:00,955 You have abandoned your wife. 456 00:48:00,955 --> 00:48:04,055 How are you going to live with this? 457 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 That’s right. 458 00:48:33,000 --> 00:48:37,000 This was taken during our village’s prayer ceremony. 459 00:48:37,544 --> 00:48:40,700 Everything was so blissful then. 460 00:48:40,855 --> 00:48:45,000 But because of the earthquake, half of the villagers died. 461 00:48:45,000 --> 00:48:49,055 There were also many whose bodies couldn’t even be found. 462 00:48:51,201 --> 00:48:55,455 That includes my daughter. 463 00:49:01,755 --> 00:49:03,000 I’m sorry. 464 00:49:03,244 --> 00:49:11,000 No, I’d rather believe that my daughter’s still alive. 465 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 You came all the way here, 466 00:49:17,000 --> 00:49:20,000 Yet I was unable to help you out. I’m sorry. 467 00:49:20,000 --> 00:49:25,799 No, I’m glad to be able to pay you a visit. 468 00:49:28,000 --> 00:49:34,455 Looking at this photo, there are a few more Koreans besides myself and Ji Eun. 469 00:49:35,855 --> 00:49:39,155 This man here was a shop assistant. 470 00:49:40,000 --> 00:49:43,000 Yoo-Rin, Dad’s going to Japan. 471 00:49:43,000 --> 00:49:46,000 I’ll be going to a friend’s place in Osaka. 472 00:49:46,000 --> 00:49:49,000 Meanwhile I’ll think of ways to get money. 473 00:49:49,288 --> 00:49:51,000 Just hang in for another 3 months. 474 00:49:51,000 --> 00:49:54,000 I told you not to worry about me. 475 00:49:54,000 --> 00:49:58,000 The airport may be watched by those people. Be careful. 476 00:49:58,000 --> 00:50:00,000 They’re not any ordinary people. 477 00:50:00,000 --> 00:50:03,000 Leave Jeju Island as soon as possible. 478 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 I want to go to Jin Shim’s place in Seoul too. 479 00:50:07,000 --> 00:50:10,000 Be careful! 480 00:50:10,000 --> 00:50:11,000 OK. 481 00:50:25,988 --> 00:50:27,000 I missed you. 482 00:50:27,000 --> 00:50:30,899 I thought you were too carried away having fun. 483 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 Come over! 484 00:50:54,355 --> 00:51:00,455 If she’s alive, she must be somewhere in Japan. 485 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 If she’s alive… 486 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 Are you thinking she’s dead? 487 00:51:07,000 --> 00:51:09,055 Feel like giving up? 488 00:51:14,545 --> 00:51:17,988 Giving her up is equivalent to giving Grandpa up. 489 00:51:17,988 --> 00:51:19,000 I can’t do that. 490 00:51:23,000 --> 00:51:26,755 Even if she’s a fake, I would still want Grandpa to see. 491 00:51:33,000 --> 00:51:34,577 Gong Chan’s Grandpa. 492 00:51:34,577 --> 00:51:38,899 No, President. You got to eat a bit more. 493 00:51:43,000 --> 00:51:46,055 I’m a sinful person who’s going to die. 494 00:51:47,202 --> 00:51:50,000 What’s the use even if I eat? 495 00:51:50,000 --> 00:51:53,000 Please eat a bit, President. 496 00:51:53,000 --> 00:51:56,155 Only after you’ve eaten will you gain enough energy to look for your granddaughter. 497 00:52:05,000 --> 00:52:08,000 Let me go, let me go! 498 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 I will definitely repay the debt. 499 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 Who said about not paying up? 500 00:52:21,000 --> 00:52:22,000 Is it? 501 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 You’ve been hopping around like a mudskipper. 502 00:52:25,000 --> 00:52:27,155 And you actually dare boast. 503 00:52:28,000 --> 00:52:29,404 Shut up. 504 00:52:29,404 --> 00:52:32,055 You’re in front of a guest. 505 00:53:06,899 --> 00:53:11,000 Avenuel Hotel Director Seol Gong Chan 506 00:53:11,000 --> 00:53:15,707 Handphone number is 001 102… 507 00:53:15,988 --> 00:53:17,465 Shut up, shut up. 508 00:53:20,000 --> 00:53:22,000 I’m boasting because I believe in him. 509 00:53:22,000 --> 00:53:26,988 He’s able to pay up all these money. 510 00:53:27,000 --> 00:53:31,755 You’re saying that you’re his… 511 00:53:32,000 --> 00:53:35,899 He’s on a business trip in Japan. 512 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 I’ll tell him the situation when he’s back. 513 00:53:38,000 --> 00:53:42,455 After that we’ll pay you back. 514 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 If my handphone hadn’t been damaged, 515 00:53:46,000 --> 00:53:49,000 I would have taken a photo to be sent to him immediately. 516 00:53:51,000 --> 00:53:55,404 You can double check if you don’t believe. 517 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 I’m tired of waiting but he’s not out yet. 518 00:54:05,000 --> 00:54:06,000 Is he really coming? 519 00:54:06,000 --> 00:54:09,000 You’re not fooling us, are you? 520 00:54:10,904 --> 00:54:12,000 He’s here? 521 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 How did you find your way here? 522 00:54:21,000 --> 00:54:23,400 Is the money insufficient? 523 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 I’ll use the money you gave properly. 524 00:54:26,755 --> 00:54:29,466 Sorry, it’s my fault. 525 00:54:29,755 --> 00:54:31,000 I was too anxious then. 526 00:54:31,000 --> 00:54:35,000 I meant no harm when I mentioned the child. 527 00:54:35,202 --> 00:54:36,988 You actually know? 528 00:54:36,988 --> 00:54:38,244 All thanks to you. 529 00:54:38,244 --> 00:54:40,000 I was reprimanded as a man who abandoned his wife and child. 530 00:54:40,000 --> 00:54:44,000 It’s my fault. Please forgive me this once. 531 00:54:44,955 --> 00:54:48,744 If you’re sorry, don’t show up like this again. 532 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 You have a child? 533 00:54:57,988 --> 00:54:59,455 Did you just get dumped? 534 00:55:02,000 --> 00:55:06,899 We’re only experiencing some problems in our relationship. 535 00:55:07,202 --> 00:55:09,000 Gong Chan! 536 00:55:15,000 --> 00:55:19,155 Mr Seol Gong Chan, I’m really sorry. 537 00:55:20,000 --> 00:55:23,950 If you’re sorry, don’t appear in front of me again. 538 00:55:24,000 --> 00:55:28,899 No matter what happens in future, please treasure those beautiful memories of me. 539 00:55:29,000 --> 00:55:36,105 And don’t forget that I’m really sorry. 540 00:55:53,000 --> 00:55:54,000 How is it? 541 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 It’s over. 542 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 How about the money? 543 00:55:58,000 --> 00:56:00,488 Did he say he’ll give it to you? 544 00:56:01,000 --> 00:56:04,000 He wants me to take the money and leave. 545 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 That’s good. 546 00:56:06,000 --> 00:56:08,000 Take these money 547 00:56:08,000 --> 00:56:12,404 Pay up the debt, then bring up your child well. 548 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 I’m too tired now. 549 00:56:16,000 --> 00:56:20,000 I’ll pay up once I get the money. 550 00:56:20,000 --> 00:56:23,899 I can understand how you feel. 551 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 Thank you. 552 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 That girl earlier has a strong resemblance. 553 00:56:33,000 --> 00:56:34,500 Resemblance with whom? 554 00:56:34,500 --> 00:56:37,404 Your aunt. Don’t you feel so? 555 00:56:37,404 --> 00:56:41,899 She really looks like your Aunt in her University graduation photo. 556 00:56:42,000 --> 00:56:45,000 Hello, Mr Seol Gong Chan. 557 00:56:48,000 --> 00:56:53,305 It’s really saddening to say such a person looks like my aunt. 558 00:56:53,305 --> 00:56:59,000 I’m sorry, I merely recalled what you said before. 559 00:56:59,000 --> 00:57:04,255 That you would rather find a fake cousin. 560 00:57:07,899 --> 00:57:12,105 Well, of course it’s impossible to lie to Mr President. 561 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 You went to Japan to look for your little cousin. 562 00:57:25,000 --> 00:57:27,407 Didn’t find her? 563 00:57:27,407 --> 00:57:29,540 You went all the way there. 564 00:57:29,540 --> 00:57:31,744 You should have at least brought home a look-alike. 565 00:57:32,000 --> 00:57:34,105 How could I? 566 00:57:36,000 --> 00:57:42,988 And I thought you went quietly to Japan on a honeymoon with that lady. 567 00:57:43,488 --> 00:57:45,455 Honeymoon? 568 00:57:46,578 --> 00:57:48,274 With that lady? 569 00:57:50,000 --> 00:57:52,450 Looks like there really is a lady. 570 00:57:54,000 --> 00:57:57,155 Shouldn’t you be back in Seoul? 571 00:57:57,899 --> 00:58:00,000 What? I’m waiting for you to leave together. 572 00:58:00,000 --> 00:58:02,000 That’s why I’m still here. 573 00:58:02,000 --> 00:58:06,144 I’ll work till late today because of some Jeju Island issues. 574 00:58:08,000 --> 00:58:12,899 But Aunt said she’ll come to Jeju personally to catch you. 575 00:58:15,000 --> 00:58:19,404 Mdm Jang, I’m about to board the plane. 576 00:58:21,000 --> 00:58:23,000 I'm going. Yes, don’t worry. 577 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 Jin Gyu, thank you. 578 00:58:28,000 --> 00:58:31,000 I’ll give you a call when I settle down in Seoul. 579 00:58:32,000 --> 00:58:35,000 I’m sending you to Seoul to hide temporarily. 580 00:58:36,000 --> 00:58:39,000 But how did you get connected to the hooligans? 581 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 Because of some issues. 582 00:58:46,955 --> 00:58:50,055 Mr Seoul Gong Chan, sorry. 583 00:59:06,355 --> 00:59:08,000 Hello. 584 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 It’s nice here. 585 00:59:20,000 --> 00:59:23,000 Anyway, we’re here because, 586 00:59:23,000 --> 00:59:28,755 your lover’s dad has escaped with our money. 587 00:59:29,000 --> 00:59:33,000 We don’t want to blow up this whole matter. 588 00:59:33,000 --> 00:59:36,000 So, the money you’re intending to give to that lady, 589 00:59:36,000 --> 00:59:38,404 just hand it over to us. 590 00:59:41,000 --> 00:59:44,000 Miss Ju Yoo Rin and I are not related in any ways. 591 00:59:44,000 --> 00:59:48,000 I only engaged her as a tour guide to our Chinese clients. 592 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 What did you say? 593 00:59:50,000 --> 00:59:53,000 I saw your relationship with my own eyes. 594 00:59:53,655 --> 00:59:55,000 It’s you who were fooled. 595 00:59:55,954 --> 00:59:58,755 Please leave before I call the police. 596 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 Anyway, 597 01:00:04,000 --> 01:00:08,000 If there is ever a sentence of lie 598 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 I will be back. 599 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 Everyday. 600 01:00:12,655 --> 01:00:14,000 Let’s go. 601 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 I’ll come everyday too. 602 01:00:30,000 --> 01:00:34,988 Don’t forget that I’m really sorry. 603 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 And she said she knows her mistake. 604 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 She’s even got the hooligans fooled. 605 01:00:39,000 --> 01:00:42,355 She’s a swindler through and through. 606 01:00:51,000 --> 01:00:52,788 You went all the way there. 607 01:00:52,788 --> 01:00:55,000 You should have at least brought home a look-alike. 608 01:00:57,000 --> 01:01:01,755 That girl earlier has a strong resemblance. 609 01:01:02,000 --> 01:01:07,000 Well, of course it’s impossible to lie to Mr President. 610 01:01:10,000 --> 01:01:12,244 It’s Dad who brought me up. 611 01:01:12,244 --> 01:01:16,000 Though I often say that I grew up in various places, 612 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 it does sound like I’m lying right? 613 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 Hong Kong, China, Japan, I’ve been to all these places. 614 01:01:30,000 --> 01:01:33,740 If it’s her, it’s possible. 615 01:01:54,804 --> 01:01:58,000 Find Miss Ju Yoo Rin. I need to look for her. 616 01:02:40,944 --> 01:02:42,000 Are you ok? 617 01:02:42,000 --> 01:02:44,000 Let go of me, let go of me! 618 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 It’s me, it’s me. 619 01:02:47,000 --> 01:02:49,455 You’re that… at that time… 620 01:02:50,000 --> 01:02:52,000 And this plaster. 621 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 Plaster. 622 01:02:54,000 --> 01:02:55,755 I’m so happy. 623 01:02:55,925 --> 01:02:57,000 I really got a scare. 624 01:02:57,000 --> 01:03:00,000 Don’t stay like this. Come on, stand. 625 01:02:59,000 --> 01:03:01,100 Yes. 626 01:03:02,000 --> 01:03:04,400 What are you scared of? 627 01:03:05,000 --> 01:03:08,104 What are you doing here in Seoul? 628 01:03:20,000 --> 01:03:23,000 Uncle Kim… embarrassing me… 629 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 Who are those people? 630 01:03:26,000 --> 01:03:29,000 It’s not very convenient here 631 01:03:30,000 --> 01:03:33,000 Let’s leave from that exit. 632 01:03:33,000 --> 01:03:36,000 But what’s it got to do with you? 633 01:03:37,000 --> 01:03:39,000 It is kind of embarrassing. 634 01:03:39,000 --> 01:03:42,855 Those in black, are here to catch me. 635 01:03:43,000 --> 01:03:46,000 I always run away, so our Mdm Jang… 636 01:03:46,000 --> 01:03:48,122 So they’re here to catch you? 637 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 Why are they always catching you? 638 01:03:52,000 --> 01:03:54,588 Girl problem? Credit card? 639 01:03:55,000 --> 01:03:58,855 Girls, credit cards. Well, has to be one of them. 640 01:03:58,988 --> 01:04:02,000 You’re so young. How did you become like that? 641 01:04:03,000 --> 01:04:07,000 You helped me the last time. Let me help you now. 642 01:04:08,000 --> 01:04:09,000 How are you going to help? 643 01:04:09,000 --> 01:04:11,000 I’ll hold them back. You run off quickly. 644 01:04:11,000 --> 01:04:12,000 Be careful. 645 01:04:12,000 --> 01:04:14,000 Hey… 646 01:04:19,000 --> 01:04:22,000 Hey, where did you knock into me? 647 01:04:22,540 --> 01:04:24,000 I didn’t. 648 01:04:24,000 --> 01:04:27,000 You didn’t? You did knock into me! 649 01:04:28,000 --> 01:04:31,000 Miss! I didn’t knock into you! 650 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 Oh is it? 651 01:04:33,000 --> 01:04:35,000 If so, I’m really sorry. 652 01:04:35,000 --> 01:04:36,000 I’m so sorry. 653 01:04:36,000 --> 01:04:38,988 I’m so sorry to have disturbed you. 654 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 Uncle Kim! 655 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 Jeong Woo! 656 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 Hold on to this. 657 01:04:51,000 --> 01:04:53,750 You’ll take care of these things. I won’t run away. 658 01:04:53,988 --> 01:04:56,000 I’ll be back. 659 01:04:59,000 --> 01:05:00,000 What? 660 01:05:00,000 --> 01:05:04,899 I tried so hard to help. He left without even a word of thanks. 661 01:05:20,905 --> 01:05:23,000 You haven’t left? 662 01:05:23,000 --> 01:05:26,155 I have something on now, so I can’t leave yet. 663 01:05:30,000 --> 01:05:32,000 You must look for me. 664 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 Take care, Miss Ju Yoo Rin. 665 01:05:35,000 --> 01:05:37,805 How did you know my name? 666 01:05:38,000 --> 01:05:41,000 Invincible Ju Yoo Rin, fighting! 667 01:05:41,000 --> 01:05:43,000 That’s how I know about it. 668 01:05:43,000 --> 01:05:46,000 So you were around then. Fighting. 669 01:05:47,000 --> 01:05:49,000 Bye! 670 01:05:52,000 --> 01:05:54,044 Seo Jeong Woo. 671 01:06:06,000 --> 01:06:09,000 What are you doing, Mdm Jang? 672 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 I’ll confiscate this for now. 673 01:06:11,000 --> 01:06:13,855 Work hard when you return to the hotel. 674 01:06:13,988 --> 01:06:16,000 Don’t think about leaving again. 675 01:06:19,000 --> 01:06:21,000 How naive. 676 01:06:21,000 --> 01:06:24,055 I can always reapply after reporting its loss. 677 01:06:40,000 --> 01:06:42,000 Is there anyone? 678 01:06:43,855 --> 01:06:45,000 We’re closed for the day! 679 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 Jin Shim! 680 01:06:52,000 --> 01:06:54,000 Yoo Rin! 681 01:07:04,000 --> 01:07:08,000 I haven’t eaten comfortably in a room for a very long time. 682 01:07:08,000 --> 01:07:11,000 There’s rice right? I’ll put it in the soup. 683 01:07:11,000 --> 01:07:14,000 The rice cooker’s almost empty. 684 01:07:15,000 --> 01:07:20,000 What’s this? How did it get stuck? 685 01:07:21,000 --> 01:07:23,055 The rice's almost gone. 686 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 Is there anything I can help with in the salon? 687 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 Such a small salon. 688 01:07:30,000 --> 01:07:34,000 You don’t know anything. What can you do? 689 01:07:34,000 --> 01:07:37,000 No one can help you find a job? 690 01:07:37,000 --> 01:07:39,705 You can speak foreign languages. 691 01:07:39,705 --> 01:07:41,000 Perhaps you can go to those hotels or restaurants frequented by foreigners? 692 01:07:41,000 --> 01:07:44,000 Working in those places are very appropriate for you. 693 01:07:45,000 --> 01:07:47,105 Hotel? 694 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 I do know someone. 695 01:07:50,000 --> 01:07:54,000 But I’ve sinned too much. I just can’t ask. 696 01:07:55,000 --> 01:07:58,755 A person like me should die from eating. 697 01:07:59,000 --> 01:08:03,000 Gong Chan’s Grandpa. Gong Chan’s Grandpa. 698 01:08:04,000 --> 01:08:06,101 What to do? President… 699 01:08:21,000 --> 01:08:22,755 Grandpa. 700 01:08:23,000 --> 01:08:25,000 Gong Chan. 701 01:08:26,000 --> 01:08:32,000 Gong Chan. I can’t die without seeing my granddaughter. 702 01:08:34,000 --> 01:08:38,100 I can’t die. 703 01:08:42,000 --> 01:08:49,101 No. Wait. Wait a while more. 704 01:08:54,000 --> 01:08:55,000 Enjoy your meal. 705 01:08:55,000 --> 01:08:58,788 Ajuhma, get me another plate of pickled carrots! 706 01:08:59,000 --> 01:09:02,105 Ajuhma?? Doesn’t he want to live? 707 01:09:06,000 --> 01:09:09,744 Pickled carrots. Enjoy. 708 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 Welcome! 709 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 Mr Seol Gong Chan. 710 01:09:16,000 --> 01:09:18,000 Why are you here? 711 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 Spare me some time. 712 01:09:20,000 --> 01:09:23,000 I’ve got something to say to you. 713 01:09:23,000 --> 01:09:24,000 I’ve got nothing to say. 714 01:09:24,455 --> 01:09:28,000 You should know by looking. I’m very busy now. 715 01:09:28,000 --> 01:09:30,001 I don’t have time before 12. 716 01:09:30,455 --> 01:09:32,500 Let go of me! 717 01:09:33,704 --> 01:09:35,000 What do you want to do? 718 01:09:35,000 --> 01:09:37,505 Let down your hair. 719 01:09:38,000 --> 01:09:41,704 What are you doing? I’m going to shout! 720 01:09:53,288 --> 01:09:56,155 You really look alike. 721 01:09:58,000 --> 01:10:01,101 What...what do you want to do? 722 01:10:02,000 --> 01:10:07,000 Yoo-Rin, I hope you can help me with a personal matter. 723 01:10:07,000 --> 01:10:09,000 Personal matter? 724 01:10:09,000 --> 01:10:11,000 What is it? 725 01:10:11,000 --> 01:10:12,500 You will not lose anything. 726 01:10:12,500 --> 01:10:14,000 In fact, remuneration is very high. 727 01:10:14,155 --> 01:10:16,899 Help me with your talent. 728 01:10:16,899 --> 01:10:18,000 How about that? 729 01:10:18,105 --> 01:10:21,255 My talent? What talent? 730 01:10:22,455 --> 01:10:24,400 Lying. 731 01:10:24,755 --> 01:10:27,000 Are you being sarcastic? 732 01:10:27,000 --> 01:10:31,055 I won’t do if I don’t know what the matter is. 733 01:10:38,899 --> 01:10:43,850 Be my little cousin. Please be my little cousin. 734 01:10:45,000 --> 01:10:50,000 THIS IS A FREE FAN-SUBS! DO NOT SELL THIS SUBS! 735 01:10:50,000 --> 01:10:55,000 Get it for free @ d-addicts.com 736 01:10:55,000 --> 01:11:00,000 Translator: fleur 737 01:11:00,000 --> 01:11:10,000 Transcriber: ay_link 738 01:11:10,000 --> 01:11:20,788 Timer/Editor/QC: ay_link